【05月18日】叶扬:From Du Fu to Shelley:An Illustrationof Chinese & Western Poetic Structure

发布时间:2015-05-15浏览次数:816

“海外名家系列讲座”第三十四讲

讲座题目From Du Fu to Shelley: An Illustrationof Chinese & Western Poetic Structure

(《从杜甫到雪莱:中西诗歌章法比较举隅》)

主讲人:叶扬教授(美国加州大学)

主持人:吴其尧教授

时间2015518日(周一)18:00-20:00

地点:松江校区5270教室

主办单位:英语学院

讲座内容简介:

此讲首先列举福楼拜、索绪尔、纳博科夫、萨特等名家的阐述,探讨文学的本质、诗歌与散文的区别、以及抒情诗歌中结构、起结的重要,随后通过对于中国诗圣老杜和英国浪漫派诗人雪莱若干诗篇的文本分析,讨论中西诗歌章法的异同。(Conducted in English


主讲人简介:

叶扬,一九四八年生,原籍安徽桐城,在上海入中学,文革期间曾在江西谋生。高考恢复之后,入复旦大学外文系,一九八二年以英美语言文学本科毕业,获文学士学位,并留校任教。同年岁尾去美国,一九八三年春入哈佛大学比较文学系研究生院攻读,一九八六年获比较文学硕士学位,一九八九年获比较文学哲学博士学位。一九八九年至一九九一年,在美国缅因州贝兹学院任教。自一九九一年起,在美国加州大学河滨分校比较文学及外国语言系任教,一九九八年获终身聘任,已入美籍。近十年来,常回母校复旦讲学,二零零五年百年校庆时,被聘为复旦大学顾问教授。

英文著作成书付梓者,包括《晚明小品》(Vignettes from theLate Ming, 1999)、

《中国诗歌的结尾》(ChinesePoetic Closure, 1996)、以及两卷本英译《简明中国文学史》(A ConciseHistory of Chinese Literature, 2011, 骆玉明原著)等,另有收入《长篇小说大典》(The Encyclopedia of the Novel, 2011)、《现代中国百科全书》(Encyclopedia of Modern China, 2009)、《别有洞天:亨廷顿流芳园之构建》(Another World Lies Beyond: Creating Liu Fang Yuan, the Huntingtons ChineseGarden, 2009)《英译文学大典》(Encyclopediaof Literary Translation into English,2000)等书籍以及发表于各期刊、杂志的文章、书评十余篇。中文作品除最近出版之文集《翰墨风流》(北京中华书局,2014年)及《覆水年华》(上海书店出版社,2012 年)之外,散见于《上海书评》、《上海文化》、《文汇报∙ 笔会》(自二零一三年三月起在《周末茶座》版开设《经典与画》专栏)、《文景》、《书城》、《万象》、《中国比较文学》、《无轨列车》、《人间世》等书刊;此外并有西方文学汉译数种付梓。



  • 上外英语学院